ÜBERSETZUNG

Täglich finden verschiedene Treffen, Symposien, Konferenzen und Foren in Minsk und in den anderen Städten und Regionen mit der Teilnahme der ausländischen Gäste, sowie der ausländischen Investoren, Partner und Kollegen statt.

Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ erbringt Übersetzungsdienstleistungen und liefert die mündliche Übersetzung. Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ erbringt auch Dienstleistungen in Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Unsere Dolmetscher sichern gute linguistische Begleitung während der internationalen Ereignisse und der offiziellen internationalen Veranstaltungen, u. a. bei den persönlichen Treffen, Businessgesprächen.

Wir erbringen die Dienstleistungen der Dolmetscher für Ferngespräche, Treffen und die Begleitung der Delegationen, für die Seminare, Ausflüge, für die Teilnahme an den Gerichtsverhandlungen, an dem internationalen Schiedsgericht bei der Handelskammer in der Republik Belarus und im Ausland, für die Ausfertigung der rechtserheblichen Unterlagen bei dem Notar, für die Ausfertigung der Verträge, Kontrakte, der für den Geschäftsabschluss notwendigen Unterlagen.  
Die Dolmetscher des Übersetzungsbüros „Natalija Nekraschevich Agentur“ besitzen notwendige linguistische und fachliche Kenntnisse, was zum erfolgreichen Durchlauf  ihrer Veranstaltung beiträgt.

Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen ist üblich bei den Veranstaltungen mit der kleinen Anzahl von Teilnehmern, besondere Zusatzausstattung braucht man nicht.
Der Referent macht logische Pausen, und der Dolmetscher hat Zeit die Worte des Redners zu dolmetschen.

Die Dienstleistungen des Konsekutivdolmetschens sind erforderlich in folgenden Fällen:
- Durchführung der Gespräche, u. a. auch Ferngespräche;

- Durchführung der geschäftlichen Veranstaltungen: Seminare, Treffen, Rundtische, Verhandlungen;

- Durchführung der PR-Aktionen mit der Teilnahme der Devisenausländer: kalte Tafeln, Besprechungen, Präsentationen, Ausstellungen, Pressekonferenzen, Festveranstaltungen;

- Organisation der Seminare und Training mit der Teilnahme der Berater, die             Fremdsprachenkenntnisse haben;

- Durchführung der Exkursionen, Ausstellungen, u. a. VIP-Begleitung

- Teilnahme an den Gerichtsverhandlung;

- Unterzeichnung der Unterlagen durch ausländische Staatsbürger mit der notariellen Bestätigung (Beglaubigung), wenn das Dokument soll in der Zielsprache vorgelesen werden; und bei anderen  Rechtsverfahren.

Die Dolmetscher sind notwendig, wenn bei der Übersetzung der Unterlagen braucht man nicht die Übersetzung der ganzen Unterlage, sondern nur die Wiedergabe des Sinnes der Unterlage;

Simultandolmetschen ist bei den Veranstaltungen mit großer Personenanzahl üblich, solches Dolmetschen fordert den Einsatz der Simultananlage.

Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ bietet eine große Reihe von Übersetzungsdienstleistungen.
Unsere festangestellten Mitarbeiter können neutral und gelassen sogar in der emotional geladenen Atmosphäre der Streite, Gerichte, Schiedsgerichte dolmetschen, für betreffenden Fall passende Stilistik wählen oder Sprachfehler des Sprechers nivellieren, wenn es notwendig ist.
Die besten Dolmetscher arbeiten mit uns zusammen, viele von ihnen wie auch unsere festangestellten Mitarbeiter können einige Sprachen. Das ermöglicht das Dolmetschen  bei den multilateralen Veranstaltungen zu organisieren.

Weitere Informationen erhalten Sie per Telefon unter +375 29 6112827; +375 17 209 41 71.
Minsk, Komsomolskajastr. 11-207

Aktualisiert

Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ spezialisiert sich auf die operative Erfüllung sowie der komplexen Aufträge der spezialisierten schriftlichen und mündlichen Übersetzungen als auch der Aufträge verschiedener offiziellen und persönlichen Papiere.

Jede Übersetzung wird vertraulich behandelt. Die  Übersetzung, wenn das Dokument richtig ausgefertigt ist, kann notariell beglaubigt (bestätigt), legalisiert, apostilliert werden. Das Kontrollsystem der Qualität des Übersetzungsbüros „Natalija Nekraschevich Agentur“ sichert das hohe Niveau der Übersetzungsdienstleistungen.

Technische Fachübersetzung

Die Übersetzung der technischen Unterlagen fordert nicht nur sprachliche Kenntnisse, sondern auch fachliche Kenntnisse. Die Fehler sind unzulässig und können teuer werden, denn technische Übersetzung betrifft neue Produktionsorganisation und komplizierte technische Mechanismen. Die technische Übersetzung soll dem Original entsprechen, Fachwörter sollen eine präzise Bedeutung haben.

Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ macht Übersetzungen verschiedener Fachbereichsstandards, technischer Forderungen, Kenndaten, Gebrauchsanweisungen und Benutzeranleitungen,  Baunormen- und Vorschriften, technisch-wirtschaftlicher Projektdokumentationen, Beschreibungen  technologischer Prozesse in verschiedener Wissenschafts-  und Industriebereichen, z.B. in der Metallurgie, der Kohlenindustrie, der Öl- und Gasindustrie, dem Maschinenbau, dem zivilen Flugzeugbau und Militärflugzeugbau, dem Schiffbau, dem  Automobilbau, dem Gerätebau, der Bauindustrie usw.

Die Übersetzung der technischen Unterlagen und Texte sind reich an den spezifischen Fachwörtern, graphischen Darstellungen, Diagrammen, Begriffen, Zahlen und Symbolen. Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ hat eine große Erfahrung in der Übersetzung der wissenschaftlichen Vorträge, Dissertationen, Gutachten, Berichte, Ergebnisse der Forschungen in verschiedenen Wissenschaftsbereichen.

Die Übersetzung geschäftlicher und wirtschaftlicher Unterlagen machen wir oft in unserem Übersetzungsbüro.

Die Übersetzung der juristischen Unterlagen ist unsere Alltagsarbeit, denn Erbringung juristischer Dienstleistungen ist  eine der Grundrichtungen der Tätigkeit der „Natalija Nekraschevich Agentur“. Juristische Übersetzung fordert Sorgfältigkeit und Genauigkeit. Die Übersetzer sollen juristische Fachwörter gut beherrschen. Bei der Ausfertigung der Übersetzung der rechtserheblichen Unterlagen muss man die Reihenfolge der Ausfertigung der Unterlagen und die Reihenfolge weiterer  Anwendung des übersetzten Dokumentes gut verstehen.

Die Mitarbeiter des Übersetzungsbüros übersetzen Verträge, Kontrakte, nehmen an der Abfassung des Vertrages teil, viele von ihnen haben juristische Fachausbildung und praktische Erfahrung der Anwendung der Unterlagen, die zu übersetzen sind. Das zeichnet uns von den anderen Übersetzungsbüros aus.

Die Übersetzung im Bankwesen fordert auch branchenspezifische Terminologiekenntnisse. Und wir haben eine große Erfahrung in der Übersetzung von Finanz-  und Wirtschaftsunterlagen, z.B. Finanzberichte, wirtschaftliche Begründungen, Businessplane, Marketing-,  Management- und  Handelsunterlagen usw.

Für die medizinische Übersetzung haben wir Übersetzer und Redakteure, die mit der pharmazeutischen und medizinischen Terminologie vertraut sind. Im Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ übersetzen wir jeden Text der medizinischen Thematik, z.B. medizinische Zertifikate, Gesundheitszeugnisse, Ergebnisse der medizinischen und pharmazeutischen Forschungen,  Begleitpapiere, Anleitungen für Heilmittel und  komplizierte Medizingeräte, Werke in Medizin und Pharmakologie, medizinische und tierärztliche Bücher und Atlasse.

Übersetzung und Lokalisierung der Web-Seiten

Web-Seite ist das Gesicht Ihrer Firma im Internet. Das ist ein Marketinginstrument, das viel über Ihre Firma erfahren lässt, ein Werbe- und Handelsplatz.
Wenn Ihr Business internationalen Charakter trägt, und Sie möchten Ihre Firma nicht nur in den russischsprachigen Ländern, sondern auch in der ganzen Welt bekannt machen, dann sollen Sie die Version Ihrer Web-Seite in verschiedenen Fremdsprachen. Das ist üblich englischsprachige Version. Wenn Sie eine ausländische Firma sind, die auf den russischen oder belarussischen Markt tritt, ist eine russischsprachige Version Ihrer Web-Seite unabdingbar.

Übersetzung der persönlichen Unterlagen

Übersetzung und notarielle Bestätigung der Pässe, Atteste,  Diplome, Zeugnisse, Bescheinigungen, Auszüge, Vollmachtsurkunden, Testamente, Gerichtsentscheidungen, Pensionsangelegenheiten usw.

Aktualisiert Synchronübersetzung

Täglich finden verschiedene Treffen, Symposien, Konferenzen, Foren mit der Teilnahme der ausländischen Investoren, Partner und Kollegen in Minsk und in den anderen belarussischen Städten statt.

Das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ erbringt die Dienstleistungen der Dolmetscher, die eine gute linguistische Begleitung während der verschiedenen internationalen Ereignisse, der offiziellen Veranstaltungen, der persönlichen Treffen der Vertreter der Staatsorgane gewährleisten.

Wir sichern Vertraulichkeit und einwandfreie Qualität der von den Berufsübersetzern gemachten  Übersetzung. Die Berufsübersetzer  haben eine große Erfahrung der Arbeit auf den offiziellen Treffen, Gipfeltreffen,  internationalen Foren, Fernsehtreffen mit Amtspersonen.
Wir erbringen die Dienstleistungen der Konsekutiv- und Synchrondolmetscher für die Ferngespräche, den Empfang der Delegationen, die Durchführung der Exkursionen usw.

Unsere Dolmetscher machen alles Mögliche für die erfolgreiche Durchführung der internationalen Veranstaltungen.

Synchrondolmetschen bedeutet, dass das Dolmetschen mit dem quellsprachlichen Inhalt gleichzeitig erklingt.

An dem Synchrondolmetschen nehmen mindestens zwei Dolmetscher teil.

Synchrondolmetscher sind Fachleute des höchsten Niveaus, deshalb nimmt die Auswahl der Synchrondolmetscher mehr Zeit in Anspruch als die Auswahl der Konsekutivdolmetscher.

Synchrondolmetscher soll unbedingt die Thematik der Veranstaltung studieren, deswegen werden den Synchrondolmetschern schriftliche Materialien für die Vorbereitung zum bevorstehenden Vortrag ausgegeben.

Festangestellte Mitarbeiter des Übersetzungsbüros „Natalija Nekraschevich Agentur“ können neutral und gelassen sogar in der emotional geladenen Atmosphäre der Streite und Gerichte dolmetschen, für betreffenden Fall passende Stilistik wählen oder Sprachfehler des Sprechers nivellieren, wenn es notwendig ist.

Die besten Dolmetscher arbeiten mit uns zusammen, viele von ihnen wie auch unsere festangestellten Mitarbeiter können einige Sprachen. Das ermöglicht das Dolmetschen  bei den multilateralen Veranstaltungen zu organisieren.

Die Verdolmetschung erfolgt in einer eigens dafür eingerichteten Kabine.
Gewöhnlich sind Konferenzsäle schon mit den Dolmetscherkabinen ausgestattet. Wenn es aber in dem von Ihnen ausgewählten Konferenzsaal keine Dolmetscherausstattung gibt, kann das Übersetzungsbüro „Natalija Nekraschevich Agentur“ die notwendige Ausstattung für seine Dolmetscher zur Verfügung stellen.

Die Aufträge auf die mündliche Übersetzung werden mindestens vor 1–2 Tagen angenommen.
Tarife auf die mündlichen Übersetzungen kann man in der Abteilung der Arbeit mit Geschäftskunden
per Telefon + (375) 17 209 41 71    

Wir bieten Ihnen volle Dolmetscherbegleitung, notarielle Beglaubigung der Übersetzungen und Legalisation der Unterlagen, Gewährung der Dienstleistungen der  Begleitdolmetscher, Begleitung der ausländischen Delegationen, Teilnahme der Dolmetscher an den Geschäftsreisen in Belarus und im Ausland und  in den persönlichen  Touristenreisen.

 
Баннер