Технический перевод

Переводы технической документации  требуют не только знаний тематики языка перевода, но и знаний самой отрасли, иначе ошибки переводчиков могут стоить дорого тем, кто налаживает новые производства или строит сложные технические агрегаты. Это значит, что переведенные документы должны соответствовать оригиналу и термины должны иметь точный смысл.

Мы переводим отраслевые стандарты, всевозможные технические требования, сложные инструкции, руководства, СНиП, ТЭО, описания технологических процессов в различных областях науки и промышленности, например:

Металлургия и металлообработка,
угольная и нефтегазовая промышленность,
машиностроение,
гражданское и военное авиастроение и судостроение,
автомобилестроение,
энергетика, приборостроение,
строительство и т.п.

При работе в данных областях нам часто приходится сталкиваться со сложными техническими схемами и чертежами, массой изображений с описаниями, также требующими точного перевода.

В этих работах переводчикам помогают профессиональные верстальщики нашего бюро, работа которых облегчает их труд и по окончании работ заказчик получает переведенный документ в желаемом формате.

 
Баннер