Перевод

Устный перевод

Ежедневно в Минске и иных городах, регионах проходит множество различных встреч, симпозиумов, конференций и форумов с участием иностранных гостей - зарубежных инвесторов, партнеров и коллег.

Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" предоставляет переводческие услуги и выполняет устный перевод. Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" оказывает переводческие услуги по последовательному и синхронному устному переводу. Наши переводчики участвуют и осуществляют лингвистическое сопровождение в ходе любых международных событий и официальных международных мероприятий, в том числе при проведении  личных встреч, бизнес переговоров.

Мы предоставляем услуги устных переводчиков и переводчиков-синхронистов для ведения телефонных переговоров, встреч и сопровождения делегаций, для проведения семинаров, экскурсий, при необходимости установки оборудования, при участии в судебных процессах, в Международном арбитраже при Торгово-Промышленной Палате в Республике Беларусь (БелТПП) и за  рубежом, при оформлении  юридически значимых документов у нотариуса, оформлении договоров, контрактов, совершении сделок.

Переводчики бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" имеют необходимые лингвистические знания и обладают необходимыми специальными знаниями, что способствует благоприятному и успешному прохождению мероприятия, в котором мы участвуем.

Устный последовательный перевод

Последовательный перевод, данный вид переводческих услуг часто используется при организации мероприятия с небольшим количеством участников, он не требует особого дополнительного оснащения.

При его выполнении докладчик допускает логические паузы в речи, при этом у переводчика имеется возможность озвучить фразу выступающего на иностранном языке.

Услуги последовательного устного перевода востребованы в следующих случаях:
- проведение, организация переговоров, в том числе и по телефону;
- проведение деловых мероприятий: семинаров, встреч, круглых столов, переговоров;
- проведение PR-акций с участием нерезидентов (иностранцев): фуршетов, брифингов, презентаций, выставок, пресс-конференций, праздничных мероприятий;

- организации семинаров и тренингов с участием коучеров, говорящих на иностранных языках;
- в процессе проведения экскурсий, выставок, в том числе и VIP-сопровождение;
- при участии в судебных процессах;

- при необходимости подписания документов иностранным гражданином с нотариальным удостоверением (заверением), когда обязательным условием  оформления в таких случаях является прочтение документа вслух на языке перевода, а также других юридических процедурах;

К помощи устного переводчика прибегают и при необходимости перевода письменных документов, когда не требуется полный перевод, а достаточно лишь передать смысл документа;

Синхронный перевод  применяется при проведении мероприятий с большим числом людей и требует применение специального оборудования, кабины для переводчика.

Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" предлагает полное переводческое сопровождение, что включает широкий спектр переводческих услуг.Штатные специалисты бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" умеют нейтрально и сдержанно переводить даже в эмоционально накаленной обстановке споров, судов и арбитраже, выбирают наиболее подходящую к данному случаю стилистику и, если необходимо, сглаживают погрешности языка говорящего.

С нами также сотрудничают лучшие устные переводчики, многие из которых так же как и наши штатные специалисты, прекрасно знают несколько языков, что делает возможным организацию перевода при проведении многосторонних мероприятий.

Письменный перевод

Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" специализируется на оперативном исполнении, как комплексных заказов по специализированным письменным, устным  переводам, так и на переводах различных деловых и личных документов.

Все переводы выполняются при условии безусловной конфиденциальности и при необходимости и правильном  оформлении  изначального документа  могут быть нотариально удостоверены (заверены), легализованы,  апостилированы.Высокий уровень качества переводческих услуг обеспечивается системой контроля качества бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич".

Специализированный технический перевод

Перевод технической документации требует как знаний тематики языка перевода, так и знаний специфики самой отрасли, ошибки здесь недопустимы и могут стоить дорого, так как затрагивают организацию новых производств и отражают сложные технические механизмы. Выполнение технического перевода предполагает, что выполненный перевод технической документации должен соответствовать оригиналу, а термины должны отражать точный смысл.

Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" выполняет переводы различных отраслевых стандартов, всевозможных технических требований, характеристик, сложных инструкций и руководств для пользователей, СНиП, ТЭО, описаний технологических процессов в различных областях науки и промышленности, например: металлургия, угольная и нефтегазовая промышленность, машиностроение, гражданское и военное авиастроение и судостроение, автомобилестроение, приборостроение, строительство и т.п.

Переводы научных документов и текстов изобилуют специфическими терминами, графиками и диаграммами, понятиями, цифрами и символами. Бюро переводов "Агентство Натальи Некрашевич" имеет большой опыт перевода научных докладов, диссертаций и заключений,  отчетов, результатов исследований в различных областях науки.

Переводы деловой и экономической документации – это наиболее распространенные области для переводов в нашем бюро.

Переводы  документов юридической тематики – это  наша повседневная работа и нам есть что предложить Вам  в  данном  направлении переводческих услуг, так  как одним из основополагающих направлений деятельности Агентства  Натальи Некрашевич  является  оказание юридических  услуг. Юридический перевод требует тщательности и аккуратности, и, конечно же, знания юридических тематик и терминов. При оформлении перевода  юридически  значимых  документов  необходимо понимание  специфики и порядка оформления документа в стане его изготовления и понимать дальнейший  порядок использования переводимого документа.

Специалисты бюро переводов переводят договоры, контракты, участвуют в их составлении и многие из них имеют специальное юридическое  образование и практический опыт применения переводимых документов, что выгодно отличает наше бюро переводов от иных.

Переводы в сфере банковского дела  также требуют знаний особой терминологии, но у нас есть богатый опыт в переводах финансовой и экономической документации, например, финансовых отчетов, экономических обоснований и бизнес-планов, документов по маркетингу и менеджменту, торговле и международным отношениям. и т.п.

медицинский перевод требует особо тщательного подбора творческой группы для выполнения перевода и у нас есть переводчики и редакторы, хорошо знакомые с фармацевтикой и медицинской терминологией. В бюро переводов Агентства Натальи Некрашевич накоплен опыт перевода любых текстов медицинской тематики любого уровня сложности.     Мы переводим как медицинские сертификаты и справки, результаты медицинских и фармацевтических исследований, так и сопроводительные документы и инструкции к лекарственным препаратам и сложному медицинскому оборудованию, большие труды по медицине и фармакологии, книги и атласы по медицине, а также по ветеринарии.

Перевод и локализация WEB-сайтов.

Веб-сайт - это лицо вашей компании в Интернете. Это маркетинговый инструмент, позволяющий узнать многое о Вашей компании, рекламная, а иногда и торговая площадка, - канал сбыта продукции и услуг.
Если ваш бизнес носит международный характер, или Вам нужно, чтобы о Вас узнали не только в русскоговорящих странах, но и во всем мире, вам необходимо иметь версию вашего сайта на иностранных языках. Обычно это англоязычная версия. Или вы являетесь иностранной компанией, выходящей на российский , белорусский рынок, и хотите, чтобы о Вас узнали с помощью вашего сайта.

Перевод личных документов.

Перевод и нотариальное заверение паспортов, аттестатов, дипломов, свидетельств, справок, выписок и др. документов, а также доверенностей, завещаний, судебных решений, пенсионных дел и т. д.

Синхронный перевод

Ежедневно в Минске и других городах Белоруссии проходит множество различных встреч, симпозиумов, конференций и форумов с участием иностранных гостей - зарубежных инвесторов, партнеров и коллег.

Бюро переводов Агентства Натальи Некрашевич  предоставляет услуги устных переводчиков, которые могут осуществить лингвистическое сопровождение в ходе любых международных событий и официальных международных мероприятий, в том числе и на личных встречах представителей органов государственной власти.

Мы гарантируем конфиденциальность и безупречное качество перевода профессионалами-лингвистами, имеющими большой опыт работы на официальном уровне, в ходе проведения саммитов и международных форумов, а также телевизионных встреч с официальными лицами.

Мы предоставляем также услуги устных переводчиков и переводчиков-синхронистов для ведения телефонных переговоров, для встречи делегаций, для проведения экскурсий и т.п.

Наши переводчики делают все от них зависящее для того, чтобы международные мероприятия проходили успешно.

Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью выступающего.

Синхронный перевод предполагает присутствие минимум двух переводчиков одновременно.

Переводчики-синхронисты – это профессионалы самого высокого уровня, поэтому подбор синхронистов требует больше времени, чем поиск переводчиков для последовательного перевода.

Переводчику-синхронисту необходимо в обязательном порядке предварительно изучить тематику мероприятия, для этого синхронистам предоставляются письменные материалы для подготовки к предстоящему переводу.

Штатные специалисты Бюро переводов Агентства Натальи Некрашевич  умеют нейтрально и сдержанно переводить даже в эмоционально накаленной обстановке споров и судов, выбирать наиболее подходящую к данному случаю стилистику и, если необходимо, сглаживают погрешности языка говорящего.

С нами также сотрудничают лучшие устные переводчики, многие из которых так же, как и наши штатные специалисты, прекрасно знают несколько языков, что делает возможным организацию перевода при проведение многосторонних мультиязычных мероприятий.

Переводчик-синхронист за работой в специальной кабинеОборудование для обеспечения устного перевода.

Как правило, арендуемые конференц-залы уже оборудованы системами обеспечения синхронного перевода и кабинами для переводчиков. Однако, если в выбранном Вами зале система обеспечения перевода отсутствует, Бюро переводов Агентства Натальи Некрашевич может взять на себя обязанность предоставить для своих переводчиков все необходимое оборудование.

Заказы на обеспечение устного перевода принимаются не менее чем за 1-2 рабочих дня.

Тарифы на устные переводы можно узнать
в отделе по работе с корпоративными клиентами
по тел.: +(375) 17 209 41 71

Мы также можем предложить Вам полное переводческое сопровождение, что включает широкий спектр услуг, в том числе нотариальное заверение переводов и легализация документов, предоставление услуг гидов-переводчиков, комплексное лингвистическое сопровождение иностранных делегаций, или участие специалиста-переводчика в бизнес-поездках по Белоруссии и за рубежом, а также в личных туристических поездках.

 
Баннер